M. Exemple-de, 14. 31 G. Flaubert, Correspondance, 1872. 32 J. Rostand, La Vie et ses problèmes (97) «Sud Ouest -Avez-vous été surpris par la non-sélection de Pépito Elhorga ?, 33 M. Proust, Du côté de chez Swann, 1913.

A. Floc and -. Disons-que-oui-et-non-À-la-fois-)-«, Je pense que les sélectionneurs connaissent déjà bien les qualités de Pépito Elhorga et ont préféré appeler quelqu'un d'autre pour le mettre à l'essai Quant au peintre, il se moque des retombées de l'exposition. « J'ai des milliers de clients dans le monde. Alors mes tableaux, p.67

M. Blog, 62 XavboxDs.com, 2008.

. Il-semble-qu, on ne puisse avoir une interprétation de type "faisons un effort, pour être plus précis?" avec on va dire : (99) Je suis franc-comtoise, disons jurassienne

. Le-locuteur-apparaît-À-la, fois comme totalement impliqué dans la prédication (pas de "faire semblant", contrairement à on va dire, mettons) et manifestant que la nécessité de dire n'est pas de son seul ressort

. Ceci-pourrait-Être-lié-au-type-d, interaction entre les composantes de l'expression, du plus platement compositionnel : le verbe dire "mis à l'impératif" -au plus étroitement imbriqué, allant jusqu'à "l'impératif à la sauce dire" 70 -où l'occurrence de disons ne fait que manifester une forme d'insécurité discursive, pp.15-2009

. Nous-reprenons-ce-terme-À-jacqueline-authier-revuz, «Mais de façon très générale, c'est à une réserve potentielle sur le terme X visé que l'impératif répond par une injonction au couple je-tu de dépasser cette réserve : le disons X' et toutes ses variantes, relèvent d'un disons X' même si.» (1995 : 185) [L'auteure souligne] Notre description est compatible avec la glose " disons X', même si " , mais elle diverge nettement quant à la valeur injonctive de l'impératif, et à l'association de -ons au, 70 Tout comme repêcher son portefeuille est bien davantage "re-son portefeuille à la manière pêcher", que "pêcher à nouveau son portefeuille

C. Fait-Écho-au-propos-de-claudine, Normand sur le travail d'ajustement à l'oeuvre dans les énoncés, particulièrement adapté au fonctionnement de disons : « C'est pour [des] raisons de structure, associant le choix à la contrainte, que nous proposons de dire que la paraphrase est dans la phrase, la reformulation dans la formulation, p.72

B. Cl, «Constructions verbales "en incise" et rection faible des verbes», Recherches sur le français parlé, pp.53-73, 1988.

M. M. Cartier-bresson, «C'est-à-dire ou la reprise interprétative», Langue française 73, pp.5-15, 1987.

N. Cl, « Des mots sous et sur les mots », Études de linguistique appliquée 68, pp.5-13, 1987.